第310章 蠹虫(月票加更3) 雨中有秋云
的金币,借这死了一千多年的份量撑住这根他自己撑不起的柱子。
借来的到底不是自己的。
但无所谓,只要对手推不动就行了。
“第二个事实,‘发战争财者’不是铁板一块。”
“内里有冷血投机客囤粮囤煤,只为倒卖高价。
这种人,正方承认是蠹虫。
也有实业家工厂被征调,日夜赶制军靴军毯……没有他们前线就没有靴子。
这种人,是栋梁。”
“所以正方主张:‘发战争财’太宽,把蠹虫和栋梁混在一起骂是错的。”
“不能因骂蠹虫,连栋梁一并骂了。”
“立论完毕。”
一阵整齐而不热烈的掌声。
李察退回讲席,对面少年眉头紧锁。
他这一段,故意把蠹虫与栋梁劈开。
“反方立论。”
辛克莱·博尔顿走到讲席前,一口北方腔。
“正方讲了一大段。
债券、一千八百万镑、克拉苏、维斯帕先的金币,讲得很漂亮。”
“我承认我没他讲得漂亮,我拉丁文一般。”
少年抬起头。
“可我想讲一件我亲眼见的事。”
“我父亲是曼城西码头的工人,去年冬天码头塌方,他没了。
塌方那晚他刚下工,口袋里揣着一周工钱……一镑六先令。”
“我母亲拉扯我和妹妹,接绣活到深夜,绣一条手帕赚两便士。”
“仗一开打,面粉从一便士半涨到三便士,糖从两便士涨到六便士。”
“我母亲少吃一顿,把那顿匀给妹妹,我妹妹今年九岁。”
讲堂静得能听见穹顶外的风。
“正方说发战争财的人里有蠹虫也有栋梁,不能一起骂我同意。”
少年的目光直直落到正方讲席。
“可正方漏了一件事。
蠹虫和栋梁在工人面前长得一模一样。
他们一样囤面粉囤糖,赚那笔战前不敢想的利润,让我母亲少吃一顿。”
“正方搬来了死去一千多年的罗马人。”
“我搬来我死去的父亲。”
“他扛了二十年麻包,扛的是煤、面粉、还有我们家的口粮。”
“我母亲今早推开门看不见西塞罗,只有面粉今天多少钱一磅。”
“反方主张‘发战争财’这件事,不分蠹虫与栋梁。
对一个码头工人的儿子来说他们都一样,都是从我们嘴里抢饭吃那群人。”
“立论完毕。”
满堂寂静。
掌声从公众席最前几排起,一排一排往前漫,比刚才热闹得多。
只有坐后排那几个男人没有鼓掌,满脸尴尬。
李察灵视下,那根空心“栋梁“被对方一记重推,几乎要塌。
对方说得太真了。
没在台上做戏,讲的是自己的事……父亲的麻包,母亲的手帕,妹妹匀来的那顿饭。
但说到底,没有塌。
“交叉盘问,正方提问。”
李察走到讲席前。
章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!